¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares. Si no cambia la configuración de su navegador, usted acepta su uso. Más info - Cerrar
icono-movil
(+34) 690607079

Las palabras que un gallego nunca olvida

Las palabras que un gallego nunca olvida
20/01/2021

Los gallegos somos muy nuestros (muy do noso), de hecho aunque estemos fuera de Galicia durante muchos meses o años siempre estamos pensando en volver. ¿No opinas lo mismo?

¿No sientes que los colores, el ambiente, la gente, los bosques... de Galicia son únicos? O, por ejemplo, ¿no crees que hay emociones, sentimientos u otras cosas que sólo se pueden expresar en gallego?

Somos los que pensamos que lo nuestro es mucho y que pasan muchos años siempre habrá palabras que no podemos olvidar, que no podemos remplazar... Por eso hicimos un juego en Instagram (@gotadelluviadesantiago) y sacamos esas palabras que ningún gallego olvida, esas palabras que definen algo por lo que pasa desapercibido para otros lenguajes.

A continuación compartimos las palabras más votadas y otras contribuciones de nuestros seguidores.

Morriña.

Nuestra palabra, sin duda alguna. Hablar de morriña es hablar de Galicia. Es hablar de ese sentimiento de alegría por lo que pasó y pena por la consciencia  de saber que no pasará. Esa añoranza por nuestra tierra y por nuestra gente. Puede haber palabras parecidas como saudade pero para un gallego es MORRIÑA.

Arroutada.

¿Quién no ha tenido una arroutada? ¿Quién no ha hecho algo inesperado sin pensar? Una arroutada es un "ramalazo", ese extraño momento en el que de repente, sin pensar, actuamos de una forma inesperada. ¿Conoces alguna palabra similar?

Bueno carallo, bueno!

Los gallegos somos mucho de usar la palabra Carallo para miles de frases hechas, como "Qué carallo fás!" o "Deixate de caralladas!" Pero sin duda alguna, la que más usamos es la de "Bueno carallo, bueno". Pero ¿Qué significa?.

Depende, a veces la usamos para contestar a quien se ríe de nosotros, o a quien exagera o pretende que nos creamos algo o bien nos tiene hartos, igual que boh o vai a merda!

Mimaaaa!

Una expresión muy gallega, que alguna vez nos sale de dentro cuando queremos expresar sorpresa ¿Nunca lo has escuchado?

E tí de quen ves sendo?

Ir a ver a los abuelos de una amigo y no escuchar esta pregunta es casi misión imposible. ¿Por qué preguntar por apellidos cuando puedes preguntar por sus orígenes?

Amodiño.

Se podría traducir como ir despacio pero realmente lo usamos cuando queremos disfrutar de las cosas verdaderamente importantes de la vida, apreciando cada momento y haciéndolo nuestro.

Es de aquí ou vas de festa?

Es el "e ti de quen ves sendo?" de las nuevas generaciones Su origen pudo comenzar en algún pueblo el día de la verbena, momento en el que todos los vecinos acuden y está repleto de gente nueva.

Ghastas pista?

¿Por qué preguntar si quieres bailar cuando puedes usar una expresión tan única?

E dalle perico ó torno!

Es verdad que esta frase tiene traducción al castellano, (y dale perico al torno) nuestros seguidores consideraron que se solía expresar en gallego. La verdad que ese "e dalle" para expresar que  se le está dando demasiadas vueltas a una cosa.

E logo?

Esta expresión desconcierta a todo aquel que no conoce su significado. De hecho, cuando alguien escucha a un gallego decir "E logo?" Suele contestar como si el gallego estuviese preguntando qué pasó después pero lo que realmente estamos preguntando es la razón.

Es decir, cuando escuches "E logo?" Piensa que te están didiendo "por qué?".

Foi chegar e encher!

Es nuestro veni, vidi, vici, para nosotros esta expresión significa algo parecido a "arramplar con todo" a llegar a conseguir lo que queríamos.

Maloserá.

Expresión gallega, de naturaleza optimista. Es imposible no usar esta palabra y es que significa que las cosas saldrán bien, que siempre habrá alguna solución y que todo tiene arreglo.

Así que cuando un gallego te diga "maloserá", querrá animarte de la misma manera que cuando te dice "nunca choveu que non escampara".

Miñaxoia.

Es una forma tierna de referirse a alguien que de tan buena es tonta, que nunca entienden la retranca, que no tienen esa segunda capa de malicia...

Ser un toxo.

Muchas veces, cuando salimos fuera de Galicia intentamos traducirlo por "eres un tojo". Pero, realmente es una traducción incorrecta y nadie nos entiende. Cuando la decimos queremos referirnos a esa persona seca y poco cariñosa, vamos!!! un tojo de toda la vida!!!.

Non ter xeito / xeitoso.

Lo usamos para referirnos a algo o alguien que tiene manera, habilidad o maña. Hacer las cosas con xeito es hacerlas con arte, mientras que por ejemplo ir vestido sin xeito es ir un poco "maltrazado". Así, que ojo cuando escuchas a un gallego decir "esto non ten xeito ningún".

Aún por encima.

Una frase muy gallega que deja desconcertados a muchos. Con esta frase un gallego se queja, es una traducción de nuestro "aínda por riba", con la que un gallego pretende evidenciar que algo le ha sentado mal y después de todo no se lo esperaba.


Pero además de estas frases / palabras, nuestros seguidores han compartido las suyas:

  • Corre que se esmendrella!
  • Vaia por Diós e pola Virxe!
  • Eche o que hai!.
  • Ruliña. Conta, conta!.
  • Arredemo!
  • Se hai que ir vaise!
  • Bonitiña!
  • Riquiño!
  • Alabadiño!
  • Arrolarse!
  • Eche unha deleba!
  • Alabado!
  • Manda caralloPailán!
  • Barallocas!
  • Rabudo!
  • Fuchicar!
  • ...

Y tú conoces alguno más?

Artículos Relacionados

Comentarios noticias

Nadie ha publicado todavía ningún comentario. Sé el primero en publicarlo.

Deja tu comentario

Para enviar un comentario debes aceptar nuestra política de privacidad.

  • Responsable de los datos: Gota de Lluvia de Santiago
  • Gestión y moderación de comentarios.
  • Legitimación: Tu consentimiento expreso.
  • Destinatario: Gota de Lluvia de Santiago
  • Derechos: Tienes derecho al acceso, rectificación, supresión, limitación, portabilidad y olvido de sus datos.


Entérate de todas nuestras ofertas y promociones.